आगतोऊस्मि वशं भद्रे तव मन्त्रबलात्कृत: । कि करोमि वशो राज्ञि ब्रूहि कर्ता तदस्मि ते,भद्रे! मैं तुम्हारे मन्त्रके बलसे आकृष्ट होकर तुम्हारे वशमें आ गया हूँ। राजकुमारी! बताओ, तुम्हारे अधीन रहकर मैं कौन-सा कार्य करूँ? तुम जो कहोगी, वही करूँगा”
āgato ’smi vaśaṃ bhadre tava mantrabalāt kṛtaḥ | kiṃ karomi vaśo rājñi brūhi kartā tad asmi te ||
“भद्रे! तुझ्या मंत्रबळाने आकृष्ट होऊन मी तुझ्या वशात आलो आहे. राजकन्ये! सांग, तुझ्या अधीन राहून मी कोणते कार्य करू? तू जे सांगशील तेच मी करीन.”
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tension created when power (here, mantra-force) overrides another’s autonomy: being able to compel does not automatically make an action righteous. It implicitly invites reflection on dharma—how authority and desire should be restrained by moral responsibility.
A male figure declares that he has been drawn under a princess’s control by her mantra and asks what task he should perform, promising obedience to her command. The moment frames a situation of compelled submission and sets up the consequences of how that power will be used.