Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)
“इस कारण अर्जुनको कोई नहीं जीत सकता। उनका वेग सहन करना देवताओंके लिये भी कठिन है; फिर कौन ऐसा मनुष्य है जो युद्धमें अर्जुनपर विजय पा सके? ।। तमेकं वर्जयित्वा तु सर्व यौधिष्ठिरं बलम् | चतुर: पाण्डवान् राजन् दिनैकं जेष्यसे रिपून्,“राजन्! केवल अर्जुनको छोड़कर एक दिन ही तुम युधिष्ठिरकी सारी सेनाको और अपने शत्रु चारों पाण्डवोंको भी जीत सकोगे”
tasmād arjunaṃ kaścid api na jetum arhati | tasya vegaḥ surair api soḍhuṃ duṣkaraḥ; punaḥ ko nāma mānuṣo yuddhe ’rjunam abhibhavitum śaknoti || tam ekaṃ varjayitvā tu sarvaṃ yudhiṣṭhira-balam | caturaḥ pāṇḍavān rājan dinaikaṃ jeṣyase ripūn ||
म्हणूनच अर्जुनाला कोणीही जिंकू शकत नाही. त्याचा वेग देवांनाही सहन होत नाही; मग युद्धात अर्जुनावर कोणता मनुष्य विजय मिळवील? परंतु, राजन्, त्या एकट्या अर्जुनाला बाजूला ठेवले, तर एका दिवसातच तू युधिष्ठिराची सारी सेना आणि तुझे शत्रू असलेले चारही पांडवही जिंकशील.
भीमसेन उवाच
The verse underscores the limits of human power before extraordinary excellence: Arjuna’s martial energy is portrayed as beyond ordinary conquest, even daunting to the gods. Ethically, it highlights discernment in conflict—recognizing where victory is realistic and where it is not, and how a single exceptional person can decisively shape outcomes.
Bhīma speaks to a king, praising Arjuna’s unmatched battlefield force. He argues that no one can defeat Arjuna; however, if Arjuna is excluded, then the remaining Pāṇḍavas and Yudhiṣṭhira’s forces could be overcome quickly—within a day—emphasizing Arjuna’s pivotal role in the balance of power.