Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Jayadratha Approaches Draupadī in the Forest

Hospitality, Persuasion, and Reproach

यदृच्छया मोक्षितो5सि तत्र का परिदेवना | राजन! यदि तुम्हारे राज्यमें निवास करनेवाले पाण्डवोंने इसी नीतिके अनुसार दैववश तुम्हें शत्रुओंके हाथसे छुड़ा दिया है, तो इसमें खेद करनेकी क्या बात है?

yadṛcchayā mokṣito 'si tatra kā paridevanā | rājan! yadi tava rājyena nivāsaṃ kurvantaḥ pāṇḍavāḥ asyā nīteḥ anusāreṇa daivavaśāt tvāṃ śatrūṇāṃ hastāt mocitavantaḥ, tarhi atra khedaṃ kartum kim?

जर तू दैवयोगाने सुटला असशील, तर शोक कशाला? राजन्, तुझ्या राज्यात राहणाऱ्या पांडवांनी याच नीतिनुसार भाग्यवश तुला शत्रूंच्या हातातून सोडविले असेल, तर खेदाचे कारण काय?

यदृच्छयाby chance; accidentally
यदृच्छया:
Karana
TypeNoun
Rootयदृच्छा
FormFeminine, Instrumental, Singular
मोक्षितःreleased; freed
मोक्षितः:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), Second, Singular
तत्रthere; in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
काwhat? which?
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
परिदेवनाlamentation; grieving
परिदेवना:
Karta
TypeNoun
Rootपरिदेवना
FormFeminine, Nominative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
K
King (rājan)
P
Pāṇḍavas
E
enemies (śatravaḥ)