कामीकवने द्रौपदी-दर्शनम्
Draupadī Observed at the Kāmyaka Hermitage
विमुच्य पथि यानानि देशे सुयवसोदके । संनिविष्ट: शुभे रम्ये भूमिभागे यथेप्सितम्
vimucya pathi yānāni deśe suyavasodake | saṃniviṣṭaḥ śubhe ramye bhūmibhāge yathepsitam ||
वैशंपायन म्हणाले—मार्गात वाहने सोडवून बाजूला ठेवून, जिथे उत्तम गवत व पाणी होते अशा शुभ, रम्य भूमिभागावर, इच्छेप्रमाणे, तो विसाव्यास बसला.
वैशम्पायन उवाच
Even in transit, one should act with foresight and restraint—release burdens, choose an auspicious and resource-rich resting place, and maintain orderly conduct. Practical wisdom (selecting grass and water for men and animals) is presented as part of dharmic living.
The narrator describes a halt during travel: the conveyances are unyoked and left by the roadside, and the party (or leader) settles on a pleasant, auspicious patch of land where grass and water are readily available.