Previous Verse
Next Verse

Shloka 4136

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

भग्वज्धिरोभि: सहितो दैवतैश्वानुपूजित: । कमण्डलुके दाहिने भागमें जाते हुए तेजस्वी दण्डकी बड़ी शोभा हो रही थी। उसके साथ भूगु और अंगिरा आदि महर्षि थे और देवता भी बार-बार उसका पूजन करते थे

bhagvagdhirorobhiḥ sahito daivataiś cānupūjitaḥ | kamaṇḍaluke dāhine bhāgame jāte huye tejasvī daṇḍakī baṛī śobhā ho rahī thī | tasya saha bhṛgu-aṅgirādayo maharṣayaḥ āsan, devatāś ca punaḥ punaḥ tasya pūjanaṃ kurvanti sma |

मार्कण्डेय म्हणाले—भगवत्स्वरूप महर्षींसह आणि देवतांनी वारंवार पूजिलेला तेजस्वी दण्डकी उजव्या बाजूस कमंडलू धारण करून पुढे जात होता. त्याच्यासोबत भृगु, अंगिरा इत्यादी महर्षी होते आणि देवताही पुनःपुन्हा त्याला नमस्कार करून पूजन करीत होते.

भग्वज्धिरोभिःwith/by … (unclear due to corrupt reading)
भग्वज्धिरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्पष्ट (पाठदोष/भ्रष्टपाठ)
Form—, तृतीया, बहुवचन
सहितःaccompanied (together with)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित (सह + इ, क्त)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
दैवतैःby/with the deities
दैवतैः:
Karana
TypeNoun
Rootदैवत
Formनपुं, तृतीया, बहुवचन
अनुपूजितःrevered repeatedly / duly worshipped
अनुपूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनु + पूज् (क्त)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
Daṇḍakī
B
Bhṛgu
A
Aṅgiras
D
Devatāḥ (gods)
K
Kamaṇḍalu (water-pot)

Educational Q&A

The passage highlights that genuine spiritual radiance (tejas) and disciplined ascetic life command respect naturally; even the gods honor one who embodies dharma, restraint, and purity.

Mārkaṇḍeya describes a radiant figure named Daṇḍakī proceeding with his kamaṇḍalu on the right side, accompanied by sages like Bhṛgu and Aṅgiras, while the gods repeatedly pay him homage.