कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
मुझे विस्मयमें पड़ा देख कमलके समान नेत्रवाले उस श्रीवत्सधारी कान्तिमान् बालकने मुझसे इस प्रकार श्रवणसुखद वचन कहा--'भृगुवंशी मार्कण्डेय! मैं तुम्हें जानता हूँ। तुम बहुत थक गये हो और विश्राम चाहते हो। तुम्हारी जबतक इच्छा हो यहाँ बैठो ।। अभ्यन्तरं शरीरे मे प्रविश्य मुनिसत्तम । आस्स्व भो विहितो वास: प्रसादस्ते कृतो मया,“'मुनिश्रेष्ठ! मैंने तुमपर कृपा की है। तुम मेरे शरीरके भीतर प्रवेश करके विश्राम करो। वहाँ तुम्हारे रहनेके लिये व्यवस्था की गयी है”
vaiśampāyana uvāca | taṁ māṁ vismaye patitaṁ dṛṣṭvā kamalanayanas sa śrīvatsadhārī kāntimān bālako mayā saha śravaṇasukhāni vacanāny uvāca— “bhṛguvaṁśī mārkaṇḍeya! ahaṁ tvāṁ jānāmi | tvaṁ bahu klānto ’si viśrāmaṁ ca icchasi | yāvat te icchā, iha upaviśa || abhyantaraṁ śarīre me praviśya munisattama | āssva bho vihito vāsaḥ prasādas te kṛto mayā ||”
वैशंपायन म्हणाले—मला विस्मयात पडलेले पाहून तो कमळ-नयन, श्रीवत्सधारी, तेजस्वी बालक श्रवणसुखद वचन बोलला—“भृगुवंशी मार्कण्डेय! मी तुला ओळखतो. तू फार थकला आहेस आणि विश्रांती इच्छितोस. जितका वेळ इच्छा असेल तितका येथे बस.” पुढे तो म्हणाला—“मुनिश्रेष्ठा! माझ्या शरीराच्या आत प्रवेश करून विश्रांती घे. तुझ्या निवासाची व्यवस्था केली आहे; मी तुझ्यावर प्रसाद केला आहे.”
वैशम्पायन उवाच