Karma, Preta-gati, and the Continuity of Phala
Mārkaṇḍeya’s Instruction
चिरेणाद्य मया55हार: प्राप्तोडयमनुजस्तव । नाहमेनं विमोक्ष्यामि न चान्यमभिकाड्क्षये,दीर्घकालतक उपवास करनेके बाद आज यह तुम्हारा छोटा भाई मुझे आहाररूपमें प्राप्त हुआ है, अतः न तो मैं इसे छोडूँगा और न इसके बदलेमें दूसरा आहार ही लेना चाहता हूँ
cireṇādya mayāhāraḥ prāpto ’yam anujas tava | nāham enaṃ vimokṣyāmi na cānyam abhikāṅkṣaye ||
सर्प म्हणाला—दीर्घकाळ उपवासानंतर आज तुझा हा धाकटा भाऊ मला आहाररूपाने मिळाला आहे. म्हणून मी याला सोडणार नाही, आणि याच्या बदल्यात दुसरे अन्नही मला नको.
सर्प उवाच
The verse frames an ethical conflict: raw appetite and self-interest are asserted as justification for harm, setting up a dharma-test where the human side must respond with discernment, restraint, and a higher moral claim than mere survival or desire.
A serpent has seized the listener’s younger brother and declares that, after a long fast, it has finally obtained prey. It refuses to release him and rejects any substitute, escalating the crisis and forcing a moral and strategic response.