Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

ऋषयो देवताश्वैव पूजयन्ति नरोत्तम | तत: कामगमॉल्लोकानपश्यं वै सुर्िणाम्‌,नरश्रेष्ठी ऋषि और देवता भी उस रथका समादर करते थे। तदनन्तर मैंने देवर्षियोंके अनेक समुदायोंका दर्शन किया, जो अपनी इच्छाके अनुसार सर्वत्र जानेकी शक्ति रखते हैं

ṛṣayo devatāś caiva pūjayanti narottama | tataḥ kāmagamān lokān apaśyaṃ vai surarṣiṇām ||

हे नरोत्तम! ऋषी आणि देवताही त्या रथाचा सन्मान करीत. त्यानंतर मी देवर्षींचे असे लोक पाहिले, जिथे ते इच्छेनुसार संचार करतात.

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
देवताःdeities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पूजयन्तिthey honor/worship
पूजयन्ति:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
नर-उत्तमO best of men
नर-उत्तम:
TypeNoun
Rootनरोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
काम-गमान्able to go at will
काम-गमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकामग
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect, First, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सुर-ऋषीणाम्of the divine sages (devarishis)
सुर-ऋषीणाम्:
TypeNoun
Rootसुरऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
ṛṣis (sages)
D
devatās (gods)
S
sura-ṛṣis / devarṣis (divine seers)
R
ratha (chariot)