Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness

Nivātakavaca engagement

व्यायामं मुष्टिभि: कृत्वा तलैरपि समागतै: । अपाययंश्व तद्‌ भूत॑ निश्रचेष्टमगमं महीम्‌,पहले मुक्कों और थप्पड़ोंसे मैंने उससे टक्कर लेनेकी चेष्टाकी, परंतु उसपर मेरा कोई वश नहीं चला और मैं निश्वेष्ट होकर पृथ्वीपर गिर पड़ा। महाराज! तब वह अलौकिक प्राणी हँसकर मेरे देखते-देखते स्त्रियोंसहित वहीं अन्तर्धान हो गया

vyāyāmaṁ muṣṭibhiḥ kṛtvā talair api samāgataiḥ | apāyayaṁś ca tad bhūtaṁ niśceṣṭam agamaṁ mahīm ||

मी त्याच्याशी झुंज देत मुठी आणि तळहातांनी प्रहार केले; पण त्याला वश करू शकलो नाही. पराभूत होऊन मी निश्चेष्टपणे भूमीवर कोसळलो.

व्यायामम्exercise/strenuous effort
व्यायामम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यायाम
FormMasculine, Accusative, Singular
मुष्टिभिःwith fists
मुष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमुष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तलैःwith palms (slaps)
तलैः:
Karana
TypeNoun
Rootतल
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समागतैःbrought together/assembled (i.e., used together)
समागतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसमागत
FormMasculine, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle), सम्-आ-गम्
अपाययम्I drove away/repelled
अपाययम्:
TypeVerb
Rootअप-या
FormImperfect (लङ्), 1st, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भूतम्being/creature
भूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Accusative, Singular
निश्चेष्टम्motionless/helpless
निश्चेष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिश्चेष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
अगमम्I went/reached
अगमम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (लङ्), 1st, Singular, Parasmaipada
महीम्the earth/ground
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
A
a supernatural being (bhūta)
W
women (striyaḥ)
T
the king (addressed as Mahārāja)
E
earth (mahī)

Educational Q&A

Even a great warrior’s strength has limits; the episode underscores humility and discernment—physical force alone cannot master every situation, especially when confronting the uncanny or divinely protected.

Arjuna describes a close-quarters struggle in which he strikes with fists and palms but fails to subdue a supernatural being; he is rendered helpless and falls, after which the being laughs and vanishes along with the women present.