Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Sātyaki’s Call for Intervention and Yudhiṣṭhira’s Vow-Bound Restraint (सात्यकिवाक्यं—धर्मराजस्य धैर्यनिश्चयः)

सवृष्णि भोजान्धकयो धमुख्या समागता सात्वतशूरसेना । हत्वा रणे तान्‌ धृतराष्ट्रपुत्रा- ल्‍लोके यश: स्फीतमुपाकरोतु,यदुवंशियोंकी शौर्यपूर्ण सेना, जिसमें वृष्णि, भोज और अन्धकवंशी योद्धाओंकी प्रधानता है, आक्रमण करके युद्धमें धृतराष्ट्रपत्रोंको मार डाले और संसारमें अपने उज्ज्वल यशका विस्तार करे

sa-vṛṣṇi-bhojāndhakayo dharmamukhyāḥ samāgatāḥ sātvata-śūra-senāḥ | hatvā raṇe tān dhṛtarāṣṭra-putrān loke yaśaḥ sphītam upākarotu ||

बलराम म्हणाला—वृष्णि, भोज आणि अंधक—यांतील प्रमुख—अशी यादवांची शूर सेना एकत्र येऊन रणात धृतराष्ट्रपुत्रांचा संहार करो आणि जगात आपला उज्ज्वल यशविस्तार करो.

{'sa-vṛṣṇi-bhoja-andhakayaḥ''together with the Vṛṣṇis, Bhojas, and Andhakas (Yādava clans)', 'dharmamukhyāḥ': 'foremost in dharma
{'sa-vṛṣṇi-bhoja-andhakayaḥ':
leaders/principal ones (lit. ‘dharma as chief’)', 'samāgatāḥ''assembled
leaders/principal ones (lit. ‘dharma as chief’)', 'samāgatāḥ':
gathered together', 'sātvata-śūra-senāḥ''the Sātvata/Yādava heroic army
gathered together', 'sātvata-śūra-senāḥ':
a host of brave warriors', 'hatvā''having slain
a host of brave warriors', 'hatvā':
after killing', 'raṇe''in battle
after killing', 'raṇe':
in combat', 'tān''those (referring to the Kauravas mentioned next)', 'dhṛtarāṣṭra-putrān': 'the sons of Dhṛtarāṣṭra (the Kauravas)', 'loke': 'in the world
in combat', 'tān':
among people', 'yaśaḥ''fame
among people', 'yaśaḥ':
renown', 'sphītam''expanded
renown', 'sphītam':
flourishing', 'upākarotu''may he/they bring about
flourishing', 'upākarotu':

बलदेव उवाच

B
Baladeva (Balarāma)
V
Vṛṣṇi clan
B
Bhoja clan
A
Andhaka clan
S
Sātvatas (Yādavas)
D
Dhṛtarāṣṭra
S
sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)