Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Sātyaki’s Call for Intervention and Yudhiṣṭhira’s Vow-Bound Restraint (सात्यकिवाक्यं—धर्मराजस्य धैर्यनिश्चयः)

सात्यकिने कहा--बलरामजी! यह समय बैठकर विलाप करनेका नहीं है। अब आगे जो कुछ करना है उसीको हम सब लोग मिलकर करें। यद्यपि महाराज युधिष्ठटिर हमसे कुछ नहीं कहते हैं तो भी हमें अब व्यर्थ समय न बिताकर कौरवोंको उचित उत्तर देना चाहिये ।। ये नाथवन्तोडद्य भवन्ति लोके ते नात्मना कर्म समारभन्ते । तेषां तु कार्येषु भवन्ति नाथा: शिब्यादयो राम यथा ययाते:,इस संसारमें जो लोग सनाथ हैं--जिनके बहुत-से सहायक हैं--वे स्वयं कोई कार्य आरम्भ नहीं करते हैं। उनके सभी कार्योंमें वे सहायक एवं सुहृद्‌ ही सहयोगी होते हैं, जैसे ययातिके उद्धार-कार्यमें शिबि आदि उनके नातियोंने योगदान किया था

sātyakine kathā—baladeva uvāca: na eṣa kālo niṣīdya vilapitum; idānīṃ yad agre kartavyaṃ tat sarvair asmābhiḥ sametya kriyatām. yady api mahārājo yudhiṣṭhiraḥ asmān kiṃcid na bravīti, tathāpi vayam idānīṃ vṛthā kālaṃ na nītvā kauravān yathocitaṃ prativacanaṃ dātum arhāmaḥ. ye nāthavanto ’dya bhavanti loke te nātmanā karma samārabhante; teṣāṃ tu kāryeṣu bhavanti nāthāḥ śibyādayo rāma yathā yayāteḥ.

बलराम सात्यकीला म्हणाला— “आता बसून विलाप करण्याचा काळ नाही. पुढे जे करायचे आहे, ते आपण सर्वांनी एकत्र ठरवून करावे. महाराज युधिष्ठिर आपल्याला काही सांगत नसले तरी वेळ वाया घालवू नये; कौरवांना योग्य उत्तर द्यायला हवे. या जगात जे सनाथ असतात—ज्यांना अनेक सहाय्यक असतात—ते एकटे स्वतःच्या बळावर काम सुरू करत नाहीत; त्यांच्या कार्यात मित्र व सुहृदच आधार होतात, जसे ययातीच्या उद्धारकार्यांत शिबी इत्यादी (वंशजांनी) सहभाग घेतला होता।”

येthose who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नाथवन्तःhaving protectors/supporters
नाथवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootनाथवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
भवन्तिare/become
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनाby oneself
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
कर्मwork, task
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
समारभन्तेundertake, begin
समारभन्ते:
TypeVerb
Rootसम्-आ-रभ्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कार्येषुin (their) tasks/affairs
कार्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Locative, Plural
भवन्तिare/become
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
नाथाःprotectors, helpers
नाथाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाथ
FormMasculine, Nominative, Plural
शिब्यादयःŚibi and others
शिब्यादयः:
Karta
TypeNoun
Rootशिबि
FormMasculine, Nominative, Plural
रामO Rāma (Balarāma)
राम:
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ययातेःof Yayāti
ययातेः:
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Genitive, Singular

बलदेव उवाच

B
Baladeva (Balarāma)
S
Sātyaki
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kauravas
Ś
Śibi
Y
Yayāti

Educational Q&A

Do not remain passive in grief when action is required. Even if a leader is silent, allies who are committed to dharma should unite, deliberate, and respond appropriately. Strength in righteous action often comes through supportive networks—friends, kin, and allies—rather than solitary effort.

Balarāma addresses Sātyaki, urging him (and their side) to stop lamenting and to act together. He notes that Yudhiṣṭhira may not be issuing commands, yet the group should still move decisively and give the Kauravas a proper response, illustrating the point with an example involving Yayāti and his descendants such as Śibi.