अथान्तरिक्षाच्छुश्राव वाचं गम्भीरनि:स्वनाम् । राजन् मा साहसं कार्षी: पुत्रान् न त्यक्तुमहसि,इसी समय आकाशसे एक गम्भीर वाणी सुनायी दी--'“राजन्! ऐसा दुःसाहस न करो। अपने इन पुत्रोंका त्याग करना तुम्हारे लिये उचित नहीं है। इस तूँबीमें से एक-एक बीजको निकालकर घीसे भरे हुए गरम घड़ोंमें अलग-अलग रक््खो और यत्नपूर्वक इन सबकी रक्षा करो
athāntarikṣāc chuśrāva vācaṃ gambhīra-niḥsvanām | rājan mā sāhasaṃ kārṣīḥ putrān na tyaktum arhasi |
तेव्हा आकाशातून गंभीर, घुमणारी वाणी ऐकू आली—“राजन्, असे धाडस करू नकोस; आपल्या पुत्रांचा त्याग करणे तुला योग्य नाही.”
लोगश उवाच
A king (or any guardian) should not act out of panic or despair; abandoning one’s dependents is adharma. The verse frames self-control and protective responsibility as ethical imperatives, reinforced by a divine admonition.
At a critical moment, a deep voice from the sky intervenes, addressing the king directly and forbidding a reckless decision—specifically, the abandonment of his sons—thereby redirecting the story toward preservation and duty.