Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kāleya-Āśrama-Vināśaḥ — The Kāleyas’ nocturnal raids and the devas’ supplication to Nārāyaṇa

कृताञ्जलीस्तु तान्‌ सर्वान्‌ परमेष्ठीत्युवाच ह । विदितं मे सुरा: सर्व यद्‌ वः कार्य चिकीर्षितम्‌,वहाँ पहुँचकर सब देवता हाथ जोड़कर खड़े हो गये। तब ब्रह्माजीने उनसे कहा --देवताओ! तुम जो कार्य सिद्ध करना चाहते हो वह सब मुझे मालूम है

kṛtāñjalīs tu tān sarvān parameṣṭhīty uvāca ha | viditaṃ me surāḥ sarvaṃ yad vaḥ kāryaṃ cikīrṣitam ||

तेथे पोहोचून सर्व देव हात जोडून उभे राहिले. तेव्हा परमेष्ठी ब्रह्मदेव म्हणाले—“हे देवांनो, तुम्ही जे कार्य साध्य करू इच्छिता ते सर्व मला विदित आहे.”

कृताञ्जलीःwith joined hands (those who have made añjali)
कृताञ्जलीः:
Karma
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
परमेष्ठीBrahmā (the Supreme Lord)
परमेष्ठी:
Karta
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
विदितम्known
विदितम्:
TypeAdjective
Rootविदित
FormNeuter, Nominative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
सुराःO gods
सुराः:
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Vocative, Plural
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्which/that (what)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वःof you/your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
कार्यम्task/deed (to be accomplished)
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
चिकीर्षितम्intended/wished to do
चिकीर्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचिकीर्षित
FormNeuter, Accusative, Singular

लोगमश उवाच

L
Lomaśa
P
Parameṣṭhin (Brahmā)
T
the Devas (Surāḥ)

Educational Q&A

Reverent humility (kṛtāñjali) before higher wisdom is portrayed as proper conduct, and Brahmā’s statement highlights divine omniscience: righteous intentions and duties are already known within the cosmic order (dharma).

The gods approach and stand respectfully with folded hands; Brahmā addresses them, saying he already knows the purpose and task they have come intending to accomplish.