Shloka 336

ब्रह्मण्यो भव धर्मात्मा मा च स्मैवं पुनः कृथा: । “राजन्‌! शरण चाहनेवालोंको शरण देनेवाले भगवान्‌ नरने उनसे कहा--“आजसे तुम ब्राह्मणहितैषी और धर्मात्मा बनो। फिर कभी ऐसा साहस न करना

brahmaṇyo bhava dharmātmā mā ca smaivaṁ punaḥ kṛthāḥ |

शरणागतांना आश्रय देणाऱ्या भगवान् नराने सांगितले—“आजपासून तू ब्राह्मणहितैषी व धर्मात्मा हो; पुन्हा कधी असे धाडस करू नकोस।”

ब्रह्मण्यःfriendly to Brahmins; devoted to Brahmins
ब्रह्मण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मण्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbe (become)
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
धर्मात्माone whose nature is righteous; righteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्मindeed; (emphatic particle, often with prohibitive)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
एवम्thus; in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
कृथाःdo; make
कृथाः:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

राम उवाच

R
Rāma

Educational Q&A

The verse teaches that ethical authority rests on dharma: one should become brahmaṇya (a supporter and protector of Brahmins and sacred law) and dharmātmā (inwardly righteous), and must not repeat wrongful conduct. Power is to be governed by restraint and reverence for the moral-religious order.

A senior figure (Rāma) issues a direct admonition to another person, commanding a reform of character—aligning oneself with dharma and ceasing a previously committed offense—framing the correction in terms of responsibility toward Brahmins and righteous conduct.