Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris

Udyoga-parva 94

तव चैव हित॑ं राजन्‌ पाण्डवानामथो हितम्‌ । शमे प्रयतमानस्य तव शासनकाड्क्षिण:

tava caiva hitaṁ rājan pāṇḍavānām atho hitam | śame prayatamānasya tava śāsanakāṅkṣiṇaḥ ||

वैशंपायन म्हणाले—हे राजन्! तू जर आपल्या पुत्रांवर योग्य शासन ठेवण्यास सिद्ध होऊन शांतीसाठी प्रयत्न करशील, तर त्यातच तुझेही हित आहे आणि पांडवांचेही हित आहे.

तवof you/your
तव:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हितम्welfare/benefit
हितम्:
कर्ता
TypeNoun
Rootहित
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अथand then/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
हितम्welfare/benefit
हितम्:
कर्ता
TypeNoun
Rootहित
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शमेin peace/conciliation
शमे:
अधिकारण
TypeNoun
Rootशम
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
प्रयतमानस्यof (one) striving/endeavouring
प्रयतमानस्य:
सम्बन्ध
TypeParticiple
Rootप्रयतमान
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन, —, —
तवof you/your
तव:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
शासनrule/governance/discipline
शासन:
कर्म
TypeNoun
Rootशासन
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
काङ्क्षिणःof (one) desiring
काङ्क्षिणः:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootकाङ्क्षिन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

P
Pāṇḍavas
K
King (Dhṛtarāṣṭra implied by address rājan)

Educational Q&A

A king’s true self-interest aligns with justice and peace: by restraining and disciplining his own sons and sincerely pursuing reconciliation, he protects both his dynasty and the Pāṇḍavas, preventing a destructive war.

In the peace-embassy context of the Udyoga Parva, counsel is being given to the Kuru king: if he genuinely seeks peace and is prepared to govern his sons firmly, then a settlement with the Pāṇḍavas is beneficial for all.