Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

जीवनाशं प्रणष्टानां श्राद्ध कुर्वन्ति मानवा: । अर्थतस्ते मम मृतास्तेषां चाहं जनार्दन,“जनार्दन! जो लोग प्राणोंका नाश होनेसे अदृश्य होते हैं, उनके लिये मनुष्य श्राद्ध करते हैं। यदि मृत्युका अर्थ अदृश्य हो जाना ही है तो मेरे लिये पाण्डव मर गये हैं और मैं भी उनके लिये मर चुकी हूँ

vaiśampāyana uvāca |

jīvanāśaṃ praṇaṣṭānāṃ śrāddhaṃ kurvanti mānavāḥ |

arthataste mama mṛtāsteṣāṃ cāhaṃ janārdana ||

जनार्दन! ज्यांचे प्राण नष्ट होऊन ते अदृश्य होतात, त्यांच्यासाठी लोक श्राद्ध करतात. जर मृत्यूचा अर्थ फक्त अदृश्य होणेच असेल, तर माझ्यासाठी पांडव मेले आहेत—आणि त्यांच्या दृष्टीने मीही मृतप्राय आहे.

जीवनाशम्destruction of life (death)
जीवनाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवनाश
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रणष्टानाम्of those who have perished/disappeared
प्रणष्टानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्र-नश्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
श्राद्धम्śrāddha rite (funeral offering)
श्राद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्राद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्वन्तिdo/perform
कुर्वन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
मानवाःpeople/humans
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Plural
अर्थतःin meaning; as to the sense
अर्थतः:
TypeIndeclinable
Rootअर्थतः
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ममof me / for me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मृताःdead
मृताः:
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Nominative, Plural
तेषाम्of them / for them
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
जनार्दनO Janārdana (Krishna)
जनार्दन:
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍavas
Ś
Śrāddha (rite)