Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था

सुतेजसो महेष्वासानिन्द्रोडपि सहितो<मरै: । अशक्त: समरे जेतुं कि पुनस्तात पाण्डवा:,तात! पितामह भीष्म, द्रोणाचार्य, कृपाचार्य, दुर्जय वीर कर्ण, जयद्रथ, सोमदत्त तथा अश्वृत्थामा, ये सभी उत्तम तेजस्वी और महान्‌ धनुर्धर हैं। देवताओंसहित इन्द्र भी इन्हें युद्धमें जीत नहीं सकते; फिर पाण्डवोंकी तो बात ही क्या है?

Sutejaso maheṣvāsān indro 'pi sahito 'maraiḥ | aśaktaḥ samare jetuṃ ki punaḥ tāta pāṇḍavāḥ ||

दुर्योधन म्हणाला—तात! हे तेजस्वी महाधनुर्धर असे आहेत की देवांसह इंद्रही रणात यांना जिंकू शकत नाही; मग पांडवांची काय कथा!

{'sutejasaḥ''of great splendor/energy
{'sutejasaḥ':
highly radiant, powerful', 'maheṣvāsān''great archers
highly radiant, powerful', 'maheṣvāsān':
those wielding mighty bows', 'indraḥ''Indra, king of the gods', 'api': 'even, also', 'sahitaḥ': 'accompanied by, together with', 'amaraiḥ': 'with the immortals (gods)', 'aśaktaḥ': 'unable, not capable', 'samare': 'in battle, in war', 'jetum': 'to conquer, to defeat', 'ki punaḥ': 'how much more/less
those wielding mighty bows', 'indraḥ':
all the more so', 'tāta''dear one/son
all the more so', 'tāta':
an address of affection or familiarity', 'pāṇḍavāḥ''the sons of Pāṇḍu
an address of affection or familiarity', 'pāṇḍavāḥ':

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
I
Indra
A
Amaras (the gods)
P
Pandavas
B
Bhishma
D
Drona
K
Kripa
K
Karna
J
Jayadratha
S
Somadatta
A
Ashvatthama

Educational Q&A

The verse illustrates how pride and overreliance on force can distort judgment: Duryodhana equates victory with superior warriors and dismisses the ethical dimension (dharma), a mindset that the epic repeatedly shows to be spiritually and politically ruinous.

In Udyoga Parva, as war becomes imminent, Duryodhana argues for confidence in the Kaurava camp by praising his champions as unconquerable—so formidable that even Indra with the gods could not defeat them—thereby belittling the Pandavas’ chances.