Shloka 3

एवमुक्तस्तु विदुर: प्राप्प राजनिवेशनम्‌ | अब्रवीद्‌ धृतराष्ट्राय द्वा:स्थ मां प्रतिवेदय,उसके ऐसा कहनेपर विदुरजी राजमहलके पास जाकर बोले--*द्वारपाल! धृतराष्ट्रको मेरे आनेकी सूचना दे दो”

evam uktas tu viduraḥ prāpya rājaniveśanam | abravīd dhṛtarāṣṭrāya dvāḥstha māṃ prativedaya ||

असे सांगितल्यावर विदुर राजनिवासाजवळ गेले आणि द्वारपालास म्हणाले— “धृतराष्ट्रांना माझ्या आगमनाची वार्ता कळवा.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःspoken to / addressed
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रापreached
प्राप:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजनिवेशनम्the royal residence/palace
राजनिवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजनिवेशन
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धृतराष्ट्रायto Dhritarashtra
धृतराष्ट्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Dative, Singular
द्वाःस्थम्the doorkeeper
द्वाःस्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वाःस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
प्रतिवेदयinform/announce
प्रतिवेदय:
TypeVerb
Rootप्रति-विद्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
D
dvāḥstha (doorkeeper)
R
rājaniveśana (royal palace)

Educational Q&A

Even urgent moral counsel should be delivered with discipline and propriety; Vidura models dharmic conduct by respecting royal procedure while pursuing the king’s ethical correction.

After being addressed earlier, Vidura arrives at the king’s palace and instructs the doorkeeper to announce him to Dhṛtarāṣṭra, setting up a forthcoming conversation or counsel.