Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Udyoga Parva, Adhyaya 31 — Yudhiṣṭhira’s Instructions to Sañjaya

Peace Appeal and Five-Village Proposal

द्वाःस्थ उवाच संजयो<5थ भूमिपते नमस्ते दिदृक्षया द्वारमुपागतस्ते । प्राप्तो दूत: पाण्डवानां सकाशात्‌ प्रशाधि राजन्‌ किमयं करोतु,द्वारपालने कहा--महाराज! आपको नमस्कार है। पाण्डवोंके पाससे लौटे हुए दूत संजय आपके दर्शनकी इच्छासे द्वारपर खड़े हैं। राजन! आज्ञा दीजिये, ये संजय क्या करें?

dvāḥstha uvāca — sañjayo ’tha bhūmipate namas te didṛkṣayā dvāram upāgatas te | prāpto dūtaḥ pāṇḍavānāṃ sakāśāt praśādhi rājan kim ayaṃ karotu ||

द्वारपाल म्हणाला—हे भूमिपते, आपणांस नमस्कार. पांडवांकडून परत आलेला दूत संजय आपल्या दर्शनासाठी द्वारी आला आहे. राजन्, आज्ञा द्या—हा संजय काय करावा?

{'dvāḥsthaḥ''doorkeeper, gate-attendant', 'uvāca': 'said, spoke', 'atha': 'then, thereupon', 'bhūmipate': 'O lord of the earth (king)', 'namas te': 'salutations to you', 'didṛkṣayā': 'with the desire to see (you)', 'dvāram': 'the gate, doorway', 'upāgataḥ': 'has come, arrived', 'sañjayaḥ': 'Sañjaya (messenger/courtier)', 'prāptaḥ': 'arrived, reached', 'dūtaḥ': 'messenger, envoy', 'pāṇḍavānām': 'of the Pāṇḍavas', 'sakāśāt': 'from the presence of, from near', 'praśādhi': 'be pleased to आदेश/command
{'dvāḥsthaḥ':
decide', 'rājan''O king', 'kim': 'what', 'ayam': 'this (man)', 'karotu': 'should do'}
decide', 'rājan':

द्वाःस्थ उवाच

D
Dvārāsthā (doorkeeper)
S
Sañjaya
B
Bhūmipati (the king, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)
P
Pāṇḍavas