Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

उद्योगपर्व — अध्याय २५: संजयदूतवाक्यम्

Sañjaya’s Envoy-Speech on Peace

सम्पश्येम॑ भोगचयं महान्तं सहास्माभिर्धुतराष्ट्रस्थ राज्ञ:,हमलोगोंसहित राजा धृतराष्ट्रके पास यह भोगोंकी विशाल राशि संचित हो गयी है। परंतु देखो (इतनेपर भी उनकी तृप्ति नहीं होती)

sampaśyema bhogacayaṃ mahāntaṃ sahāsmābhir dhṛtarāṣṭrastha rājñaḥ

संजय म्हणाला—पहा, आमच्यासह राजा धृतराष्ट्रासाठी भोग-विलास व साधनसंपत्तीचा मोठा साठा जमला आहे; तरीही इतक्या वैभवानंतरही त्यांची तृप्ती होत नाही।

सम्पश्येमmay we see / let us behold
सम्पश्येम:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + √पश् (पश्य)
FormVidhi-linga (optative), Present-system, 1st, Plural, Parasmaipada
भोगचयम्a heap/collection of enjoyments (wealth/pleasures)
भोगचयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोगचय
FormMasculine, Accusative, Singular
महान्तम्great, vast
महान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
अस्माभिःby/with us
अस्माभिः:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Plural
धृतराष्ट्रस्थin/at Dhṛtarāṣṭra (i.e., in the presence/house of Dhṛtarāṣṭra)
धृतराष्ट्रस्थ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधृतराष्ट्र + स्थ
FormMasculine, Locative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Material abundance (bhoga) does not guarantee contentment; unchecked desire and attachment can keep a ruler dissatisfied even when resources are immense, undermining ethical judgment and dharma.

Sañjaya draws attention to the great wealth and pleasures amassed under Dhṛtarāṣṭra’s authority, highlighting that despite such accumulation, the king (and his courtly situation) remains unsated—an implicit critique of the moral failure that fuels the coming conflict.