भयेन महता<5<विष्टो हृदि शोकेन चाहत: । पाज्चालराजो दयितां मातरं वै शिखण्डिन:,पांचालराजके हृदयमें बड़ा भारी भय समा गया था। वे शोकसे पीड़ित थे। अतः उन्होंने अपनी प्यारी पत्नी शिखण्डीकी मातासे इस प्रकार कहा--
bhayena mahatāviṣṭo hṛdi śokena cāhataḥ | pāñcālarājo dayitāṃ mātaraṃ vai śikhaṇḍinaḥ ||
हृदयात महान भयाने व्यापलेला आणि शोकाने आहत झालेला पाञ्चालराजा शिखंडीची जननी असलेल्या आपल्या प्रिय पत्नीला असे म्हणाला.
भीष्म उवाच
The verse highlights how powerful emotions—fear and grief—can dominate a ruler’s mind and precipitate consequential choices. Ethically, it cautions that decisions about duty, family, and political action should not be driven primarily by panic or sorrow, since such states can cloud discernment (viveka) and lead to long-term repercussions.
Bhīṣma narrates that the king of Pāñcāla, overwhelmed by fear and afflicted by grief, turns to his beloved wife, who is identified as Śikhaṇḍin’s mother. This sets up the ensuing dialogue and actions connected with Śikhaṇḍin’s situation and its later significance in the Kurukṣetra conflict.