Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अम्बोपाख्याने तापसानां विचारः तथा होत्रवाहनस्य उपदेशः

Ambā among ascetics; Hotravāhana directs her to Paraśurāma

भजस्व मां शाल्वपते भक्तां बालामनागसम्‌ | भक्तानां हि परित्यागो न धर्मेषु प्रशस्यते,'शाल्वराज! मैं निरपराध अबला हूँ। तुम्हारे प्रति अनुरक्त हूँ। मुझे स्वीकार करो; क्योंकि भक्तोंका परित्याग किसी भी धर्ममें अच्छा नहीं बताया गया है

bhajasva māṃ śālvapate bhaktāṃ bālāṃ anāgasam | bhaktānāṃ hi parityāgo na dharmeṣu praśasyate ||

“शाल्वपते, मला स्वीकार करा. मी निरपराध, अबला आणि तुमची भक्त आहे; कारण शरण आलेल्या भक्ताचा त्याग कोणत्याही धर्मात प्रशंसनीय मानला जात नाही।”

भजस्वaccept (me), take refuge in/turn to
भजस्व:
TypeVerb
Rootभज्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचन
शाल्वपतेO lord of the Śālvas
शाल्वपते:
TypeNoun
Rootशाल्वपति
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भक्ताम्devoted (female devotee)
भक्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभक्त
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बालाम्a young/helpless woman
बालाम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाला
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनागसम्blameless, innocent
अनागसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनागस्
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भक्तानाम्of devotees
भक्तानाम्:
TypeNoun
Rootभक्त
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
परित्यागःabandonment, forsaking
परित्यागः:
Karta
TypeNoun
Rootपरित्याग
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मेषुin (matters of) dharma / among duties
धर्मेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
प्रशस्यतेis praised/commended
प्रशस्यते:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन, कर्मणि (passive)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śālva (king/lord of Śālva)

Educational Q&A

The verse asserts an ethical norm within dharma: rejecting or abandoning a devoted person—especially one who is blameless and vulnerable—is not considered praiseworthy. It frames protection and acceptance of the faithful as a duty aligned with righteous conduct.

A speaker appeals to the king of Śālva, presenting herself as innocent and helpless yet devoted, and urges him to accept her. The appeal is strengthened by invoking dharma: that turning away a devoted dependent is morally censured.