Next Verse

Shloka 1

Nahūṣa’s Fall Explained: Agastya’s Account to Indra (Śalya-narrated)

/ [दाक्षिणात्य अधिक पाठका ह “लोक मिलाकर कुल ३४ ३ “लोक हैं।] डी >> श््य हि कक सप्तदशो<्ध्याय: अगस्त्यजीका इन्द्रसे नहुषके पतनका वृत्तान्त बताना शल्य उवाच अथ संचिन्तयानस्य देवराजस्य धीमत: । नहुषस्य वधोपायं लोकपालै: सदैवतैः,शल्य कहते हैं--युधिष्ठटि! जिस समय बुद्धिमान्‌ देवराज इन्द्र देवताओं तथा लोकपालोंके साथ बैठकर नहुषके वधका उपाय सोच रहे थे, उसी समय वहाँ तपस्वी भगवान्‌ अगस्त्य दिखायी दिये। उन्होंने देवेन्द्रकी पूजा करके कहा--'सौभाग्यकी बात है कि आप विश्वरूपके विनाश तथा वृत्रासुरके वधसे निरन्तर अभ्युदयशील हो रहे हैं। बलसूदन पुरंदर! यह भी सौभाग्यकी ही बात है कि आज नहुष देवताओंके राज्यसे भ्रष्ट हो गये। बलसूदन! सौभाग्यसे ही मैं आपको शत्रुहीन देख रहा हूँ!

Śalya uvāca: atha sañcintayānasya devarājasya dhīmataḥ | nahuṣasya vadhopāyaṃ lokapālaiḥ sadaivataiḥ ||

शल्य म्हणाले—त्यानंतर बुद्धिमान देवांचा राजा इंद्र लोकपाल व सर्व देवांसह बसून नहुषाच्या विनाशाचा उपाय विचारत होता।

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
संचिन्तयानस्यof (him) who was pondering
संचिन्तयानस्य:
Karta
TypeVerb
Rootसंचिन्तयत् (संचिन्त् + शतृ)
FormMasculine, Genitive, Singular
देवराजस्यof the king of gods (Indra)
देवराजस्य:
Karta
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the wise
धीमतः:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
नहुषस्यof Nahusha
नहुषस्य:
Karma
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Genitive, Singular
वधोपायम्means/plan of killing
वधोपायम्:
Karma
TypeNoun
Rootवधोपाय
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकपालैःby the guardians of the worlds
लोकपालैः:
Karana
TypeNoun
Rootलोकपाल
FormMasculine, Instrumental, Plural
सदैवतैःtogether with the gods / having the gods (with them)
सदैवतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसदैवत
FormMasculine, Instrumental, Plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
I
Indra (Devarāja)
N
Nahusha
L
Lokapālas (guardians of the worlds)
D
Devas (gods)

Educational Q&A

The verse frames the restoration of cosmic order as a matter of thoughtful counsel: even divine power is shown acting through deliberation with responsible guardians, implying that authority should be guided by wisdom, consultation, and dharmic purpose—especially when confronting arrogance that threatens order.

Śalya begins recounting an episode: Indra, described as wise, is conferring with the Lokapālas and other gods to determine how to bring about Nahusha’s destruction/downfall. This sets the stage for the subsequent arrival of a sage and the unfolding of the plan against Nahusha.