Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Rukmī’s Offer of Aid and Arjuna’s Refusal (रुक्मिप्रस्तावः—अर्जुनप्रत्याख्यानम्)

भीष्म उवाच एवमेतन्महाबाहो यथा वदसि भारत | यथैव हि भवन्तो मे तथैव मम पाण्डवा:,भीष्मने कहा--भारत! तुम जैसा कहते हो वह ठीक है, पर मेरे लिये जैसे तुम हो, वैसे ही पाण्डव हैं

bhīṣma uvāca evam etan mahābāho yathā vadasi bhārata | yathaiva hi bhavanto me tathaiva mama pāṇḍavāḥ ||

भीष्म म्हणाले—महाबाहो भारत, तू म्हणतोस तसेच आहे. कारण माझ्यासाठी जसे तुम्ही आपले आहात, तसेच पांडवही माझेच आहेत.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (is)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वदसिyou say
वदसि:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
भवन्तःyou (honorific, plural)
भवन्तः:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (addressed Kuru prince)
P
Pandavas

Educational Q&A

Bhishma affirms an ethical stance of equal regard: despite political alignment, he recognizes both sides of the Kuru family as his own, highlighting dharma grounded in kinship, fairness, and responsibility.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and counsel, Bhishma responds to a Kuru prince (addressed as “Bharata”), agreeing with his words and declaring that, for him, the Pandavas are as dear and ‘his own’ as the Kauravas—signaling his inner conflict and impartial affection before the war.