Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kaurava Mobilization at Kurukṣetra (Duryodhana Orders War Preparations) / कुरुक्षेत्रे धार्तराष्ट्र-सैन्यसज्जा

स द्रोणभीष्मावायातौ सहेदिति मतिर्मम । स हि दिव्यास्त्रविद्‌ राजा सखा चाड्रिरसो नृप:

sa droṇabhīṣmāv āyātau sahed iti matir mama | sa hi divyāstravid rājā sakhā cādriraso nṛpaḥ ||

वैशंपायन म्हणाले—“द्रोण आणि भीष्म जरी माझ्यावर चाल करून आले, तरी मी ते सहन करीन—असा माझा निश्चय आहे. कारण तो राजा दिव्यास्त्रांचा जाणकार आहे आणि, हे नृपा, पर्वतज (योद्धा) याचा मित्रही आहे.”

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणभीष्मौDrona and Bhishma
द्रोणभीष्मौ:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण + भीष्म
FormMasculine, Nominative, Dual
आयातौhaving come / arrived
आयातौ:
Karta
TypeVerb
Rootआ + या (धातु) → आयात (क्त)
FormMasculine, Nominative, Dual
सहtogether/with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
इदितिthus (quotative)
इदिति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मतिःthought, opinion
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दिव्यास्त्रवित्knower of divine weapons
दिव्यास्त्रवित्:
Karta
TypeNoun
Rootदिव्य + अस्त्र + विद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अद्रिरसःone whose essence is mountain-like / firm as a mountain (epithet)
अद्रिरसः:
Karta
TypeNoun
Rootअद्रि + रस
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपःking, ruler
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Droṇa
B
Bhīṣma
R
rājā (a king, unnamed in this verse)
A
adri-rasaḥ (mountain-born figure, unnamed epithet)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast resolve in the face of formidable opponents. Ethically, it reflects a kṣatriya ideal: to uphold one’s duty and commitment even when confronted by revered elders and masters skilled in divine weaponry.

The speaker reports a determination to endure even if the great warriors Droṇa and Bhīṣma advance. The verse also notes that a certain king is expert in celestial weapons and is allied as a friend to a ‘mountain-born’ figure, indicating the strategic weight of alliances and martial expertise in the unfolding conflict.