Shloka 38

देवैर्मनुष्यैर्गन्धर्वैरसुरैरुरगैश्व यः । न सोढुं समरे शक्‍्यस्तं न बुद्धयसि केशवम्‌,“देवता, मनुष्य, गन्धर्व, असुर और नाग भी संग्रामभूमिमें जिनका वेग नहीं सह सकते, उन भगवान्‌ श्रीकृष्णको तू नहीं जानता

devair manuṣyair gandharvair asurair uragaiś ca yaḥ | na soḍhuṃ samare śakyo taṃ na buddhyasi keśavam ||

वैशम्पायन म्हणाले— देव, मनुष्य, गंधर्व, असुर आणि नागही रणांगणात ज्यांचा वेग सहन करू शकत नाहीत, त्या केशवाला तू ओळखतच नाहीस.

देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
मनुष्यैःby humans
मनुष्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
गन्धर्वैःby Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
असुरैःby Asuras
असुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
उरगैःby serpents (Nāgas)
उरगैः:
Karana
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सोढुम्to endure, to bear
सोढुम्:
TypeVerb
Rootसह्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage), Infinitive (purpose/ability)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शक्यःpossible, able (to be done)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormPast passive participle (PPP) from √शक्, Masculine, Nominative, Singular
तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
बुद्धयसिyou understand/know
बुद्धयसि:
TypeVerb
Root√बुध्
FormLat (present), Parasmaipada, Second, Singular, Active
केशवम्Keshava (Krishna)
केशवम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
D
Devas
M
Manuṣyas (humans)
G
Gandharvas
A
Asuras
U
Uragas/Nāgas
S
Samara (battle)

Educational Q&A

True judgment requires recognizing spiritual and ethical stature, not merely outward form. The verse warns that failing to understand Kṛṣṇa/Keśava—whose power even celestial and nether beings cannot withstand—leads to misguided choices against dharma.

In the Udyoga Parva’s pre-war setting, the speaker emphasizes Kṛṣṇa’s overwhelming might and significance, rebuking someone’s inability to comprehend who Kṛṣṇa truly is—thereby highlighting the folly of underestimating him in the coming conflict.