Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

तैहिं सम्प्रीयमाणस्त्वं सर्वान्‌ कामानवाप्स्यसि | पाण्डवैर्निर्मितां भूमिं भुउजानो राजसत्तम

taiḥ saṁprīyamāṇas tvaṁ sarvān kāmān avāpsyasi | pāṇḍavair nirmitāṁ bhūmiṁ bhuñjāno rājasattama ||

त्यांच्याशी प्रेमाने वागून त्यांची प्रसन्नता मिळविलीस तर तू सर्व इच्छित फल प्राप्त करशील. हे राजश्रेष्ठ, पांडवांनी उभारून सुरक्षित केलेल्या या भूमीचा उपभोग घे आणि राज्य कर.

तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्प्रीयमाणःbeing pleased / becoming satisfied
सम्प्रीयमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + प्री (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle/ātmanepada sense)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
कामान्desires / wishes
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
FormSimple Future (लृट्), Second, Singular, Parasmaipada
पाण्डवैःby the Pāṇḍavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
निर्मिताम्made / constructed
निर्मिताम्:
TypeVerb
Rootनि: + मि (धातु)
FormFeminine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
भूमिम्land / earth / kingdom
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
भुञ्जानःenjoying / ruling (partaking of)
भुञ्जानः:
Karta
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present active participle, ātmanepada form)
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
B
bhūmi (the land/kingdom)

Educational Q&A

The verse frames political success as rooted in concord: by maintaining goodwill and reconciliation with rightful allies (here, the Pāṇḍavas), a ruler gains legitimate enjoyment of sovereignty and the fulfillment of aims. It implies that prosperity and stable rule arise from ethical relationship-building rather than coercion.

Vaiśampāyana narrates a piece of counsel directed to a king: if he remains reconciled with “them” (contextually, the Pāṇḍavas and their side), he will obtain all desired outcomes and can rightly rule the territory that the Pāṇḍavas have established/secured.