Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

यो5सत्सेवी वृथाचारो न श्रोता सुह्ृदां सताम्‌ । परान्‌ वृणीते स्वान्‌ द्वेष्टि तं गौसत्यजति भारत,“भारत! जो दुष्ट पुरुषोंका संग करनेवाला और मिथ्याचारी होकर अपने श्रेष्ठ सुहृदोंकी बात नहीं सुनता है, दूसरोंको अपनाता और आत्मीयजनोंसे द्वेष रखता है, उसे यह पृथ्वी त्याग देती है

vaiśampāyana uvāca |

yo 'sat-sevī vṛthācāro na śrotā suhṛdāṃ satām |

parān vṛṇīte svān dveṣṭi taṃ gauḥ satyajati bhārata ||

वैशंपायन म्हणाले— हे भारत! जो दुष्टांचा संग करतो, मिथ्या आचरण करतो आणि सज्जन सुहृदांचा उपदेश ऐकत नाही—जो आपल्यांना द्वेष करतो व परक्यांना जवळ करतो—अशा पुरुषाला ही पृथ्वी स्वतःच त्यागते।

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
असत्सेवीone who associates with the wicked
असत्सेवी:
Karta
TypeAdjective
Rootअसत्सेविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृथाचारःone of false conduct
वृथाचारः:
Karta
TypeNoun
Rootवृथाचार
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
श्रोताa listener
श्रोता:
Karta
TypeNoun
Rootश्रोतृ
FormMasculine, Nominative, Singular
सुहृदाम्of friends / well-wishers
सुहृदाम्:
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Genitive, Plural
सताम्of the good (people)
सताम्:
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
परान्others
परान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
वृणीतेchooses / accepts
वृणीते:
TypeVerb
Rootवृ (वृणुते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
स्वान्his own (people)
स्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Plural
द्वेष्टिhates
द्वेष्टि:
TypeVerb
Rootद्विष्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
गौःthe earth (lit. cow)
गौः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Singular
त्यजतिabandons
त्यजति:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (addressee)
G
Gauḥ (Earth)

Educational Q&A

Bad company and deceitful conduct corrode dharma: a person who rejects the advice of virtuous well-wishers and turns against their own people loses moral and social support—symbolized by the Earth herself ‘abandoning’ them.

In the Udyoga Parva’s counsel-filled setting before the great war, Vaiśampāyana states a general ethical maxim: one who aligns with the wicked, ignores good counsel, and hates their own is destined for ruin, expressed through the image of the Earth casting such a person off.