सर्वे ते ह्वावृतज्ञाना नाभ्यजानन्त त॑ नृपम् स मुहूर्तादथ नूपो हतौजाश्वाभवत् तदा,उन सबके ज्ञानपर पर्दा पड़ गया था; अत: वे उन राजाको नहीं पहचान सके। फिर तो दो ही घड़ीमें राजा ययातिका तेज नष्ट हो गया
sarve te hvāvṛtajñānā nābhyajānanta taṁ nṛpam | sa muhūrtād atha nṛpo hataujāśvābhavat tadā ||
त्या सर्वांचे ज्ञान आच्छादित झाले होते; म्हणून ते त्या नृपाला ओळखू शकले नाहीत. मग थोड्याच वेळात त्या राजाचे तेज नष्ट झाले.
नारद उवाच
When discernment is veiled (āvṛta-jñāna), people fail to recognize truth and worth; such delusion quickly leads to the collapse of one’s ojas—inner vitality and moral-spiritual radiance—highlighting the ethical danger of moha and misperception.
Nārada narrates that those present become unable to recognize the king because their understanding is obscured; soon after, the king’s power and splendor are suddenly diminished, marking a swift reversal of fortune.