Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda
मैंने घोर ब्रह्मचर्यका पालन करके गुरुके बताये हुए आचार और गुरुकी सेवाके द्वारा धर्मपूर्वक वेदोंका अध्ययन किया तथा राजशास्त्रकी विशेष शिक्षा प्राप्त की ।। अतिथीनन्नपानेन पितृश्न स्वधया तथा । ऋषीन् स्वाध्यायदीक्षाभिददेवान् यज्ैरनुत्तमै:,सदा ही अन्न-पान देकर अतिथियोंका, श्राद्धकर्म करके पितरोंका, स्वाध्यायकी दीक्षा लेकर ऋषियोंका तथा उत्तमोत्तम यज्ञोंका अनुष्ठान करके देवताओंका पूजन किया
ambarīṣa uvāca | mayā ghora-brahmacaryaṁ pālayitvā gurūpadiṣṭam ācāraṁ guru-sevāṁ ca kṛtvā dharma-pūrvakaṁ vedān adhyetāḥ, rājaśāstrasya ca viśeṣa-śikṣā prāptā | atithīn anna-pānena, pitṝn śrāddhena svadhayā, ṛṣīn svādhyāya-dīkṣābhiḥ, devān yajñair anuttamaiḥ pūjitavān |
अंबरीष म्हणाला—मी घोर ब्रह्मचर्याचे पालन केले, गुरूंनी सांगितलेल्या आचारात स्थित राहून गुरूसेवा केली; अशा रीतीने धर्मपूर्वक वेदांचा अभ्यास केला आणि राजशास्त्राचे विशेष शिक्षणही प्राप्त केले. मी अतिथींना अन्न-पान देऊन तृप्त केले, पितरांना विधिपूर्वक स्वधा सहित श्राद्धकर्माने संतुष्ट केले, ऋषींना स्वाध्याय-संबंधी दीक्षा-व्रतांनी मान दिला आणि देवतांची पूजा उत्तमोत्तम यज्ञांचे अनुष्ठान करून केली.
अमग्बरीष उवाच
Dharma is upheld through disciplined learning and conduct: rigorous brahmacarya, faithful service to the teacher, righteous study of the Vedas and statecraft, and a fourfold reverence—hospitality to guests, rites for ancestors, devotion to seers through vows of study, and worship of the gods through excellent sacrifices.
Ambarīṣa describes his own formation and practice: he recounts how he trained under a guru, mastered Vedic learning and royal policy, and then lived a life of continual religious and social duty—feeding guests, performing śrāddha for ancestors, maintaining svādhyāya-based vows honoring the ṛṣis, and conducting high-grade yajñas to worship the devas.