भीष्म उवाच इत्युक्त: कृतवान् सर्व यथा शक्र: पुरोधसा । तथा त्वमपि कौन्तेय सम्यगेतत् समाचर,भीष्मजी कहते हैं--कुन्तीनन्दन! अपने पुरोहित बृहस्पतिके ऐसा कहनेपर इन्द्रने सब कुछ उसी तरह किया। इसी प्रकार तुम भी इस सान्त्वनापूर्ण वचनको भलीभाँति आचरणमें लाओ
bhīṣma uvāca | ity uktaḥ kṛtavān sarvaṃ yathā śakraḥ purodhasā | tathā tvam api kaunteya samyag etat samācara ||
भीष्म म्हणाला—पुरोहिताने असे सांगितल्यावर शक्र (इंद्र) ने सर्व काही नेमके तसेच केले. हे कौन्तेय! तूही त्याचप्रमाणे या सान्त्वनायुक्त उपदेशाचे योग्य रीतीने आचरण कर.
भीष्म उवाच
Bhishma urges Yudhiṣṭhira to translate good counsel into lived conduct: just as Indra followed his priest’s instruction without deviation, a righteous king should properly implement wise, soothing guidance rather than merely hearing it.
In the Śānti Parva’s instruction to the grieving Yudhiṣṭhira, Bhishma cites a precedent from Indra (Śakra) who acted according to his purohita’s words, and he exhorts Yudhiṣṭhira to do likewise—adopting the advised course in practice.