Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ऋत्विग्धर्मः, दक्षिणा-न्यायः, तपसः परमार्थः

Ritvij-Dharma, the Norm of Dakṣiṇā, and the Higher Meaning of Tapas

अहिंसको ज्ञानतृप्त: स ब्रह्मासनमर्हति । एते महर्त्विजस्तात सर्वे मान्या यथाहत:,इसी तरह जो बुद्धिमान, सत्यको धारण करने-वाला, इन्द्रिय संयमी, किसी भी प्राणीकी हिंसा न करनेवाला तथा राग-द्वेष आदि दोषोंसे दूर रहनेवाला है, जिसके शास्त्रज्ञान, सदाचार और कुल--ये तीनों अत्यन्त शुद्ध एवं निर्दोष हैं; जो अहिंसक और ज्ञान-विज्ञानसे तृप्त है, वही ब्रह्मेके आसनपर बैठनेका अधिकारी है। तात! ये सभी महान्‌ ऋत्विज्‌ यथायोग्य सम्मानके पात्र हैं

ahiṃsako jñānatṛptaḥ sa brahmāsanam arhati | ete mahartvijaḥ tāta sarve mānyā yathāhataḥ ||

भीष्म म्हणाले—जो अहिंसक आहे आणि सत्य ज्ञानाने तृप्त आहे, तो ब्रह्मासनास योग्य आहे. तात! हे सर्व महान ऋत्विज आपल्या आपल्या यथोचित मानास पात्र आहेत.

अहिंसकःnon-violent
अहिंसकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअहिंसक
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञानतृप्तःsated with knowledge
ज्ञानतृप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञानतृप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मासनम्seat of Brahman (Brahmā's seat)
ब्रह्मासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मासन
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्हतिis worthy/deserves
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महर्त्विजःgreat priests (ṛtvij-s)
महर्त्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्त्विज्
FormMasculine, Nominative, Plural
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
मान्याःworthy of honor
मान्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootमान्य
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाaccording to / as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अहताःunstruck/undiminished; (here) duly/without injury
अहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअहत
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (kta), हन्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmā
ṛtvij (officiating priests)