Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

यदि राजा दण्डनीतिका उत्तम रीतिसे प्रयोग करे तो वह चारों वर्णोकी अपने-अपने धर्ममें बलपूर्वक लगाती है और उन्हें अधर्मकी ओर जानेसे रोक देती है ।। चातुर्वण्यें स्वकर्मस्थे मर्यादानामसंकरे । दण्डनीतिकृते क्षेमे प्रजानामकुतो भये,इस प्रकार दण्डनीतिके प्रभावसे जब चारों वर्णोके लोग अपने-अपने कर्मोमें संलग्न रहते हैं, धर्ममर्यादामें संकीर्णता नहीं आने पाती और प्रजा सब ओरसे निर्भय एवं कुशलपूर्वक रहने लगती है, तब तीनों वर्णोंके लोग विधिपूर्वक स्वास्थ्य-रक्षाका प्रयत्न करते हैं। युधिष्ठिर! इसीमें मनुष्योंका सुख निहित है, यह तुम्हें ज्ञात होना चाहिये

cāturvarṇye svakarmasthe maryādānām asaṅkare | daṇḍanītikṛte kṣeme prajānām akuto bhaye ||

भीष्म म्हणाले—राजा जेव्हा दंडनीतीचा उत्तम रीतीने योग्य उपयोग करतो, तेव्हा ती चारही वर्णांना त्यांच्या-त्यांच्या धर्मात बलपूर्वक स्थिर ठेवते आणि अधर्माकडे वळू देत नाही. दंडनीतीच्या प्रभावाने जेव्हा चारही वर्ण आपापल्या कर्मात गुंतलेले राहतात, धर्ममर्यादांचा संकर होत नाही आणि प्रजा सर्व बाजूंनी निर्भय व क्षेमपूर्वक राहू लागते, तेव्हा तीन द्विज वर्ण विधिपूर्वक आरोग्यरक्षण व कल्याणासाठी प्रयत्न करतात. युधिष्ठिरा, याच्यातच मनुष्यांचे सुख निहित आहे—हे तू जाणावे.

चातुर्वर्ण्येin the fourfold social order
चातुर्वर्ण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचातुर्वर्ण्य
FormNeuter, Locative, Singular
स्वकर्मस्थेwhen established in one’s own duties
स्वकर्मस्थे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्वकर्मस्थ
FormNeuter, Locative, Singular
मर्यादानाम्of boundaries/limits (norms)
मर्यादानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootमर्यादा
FormFeminine, Genitive, Plural
असङ्करेin non-mixture / in absence of confusion
असङ्करे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसङ्कर
FormMasculine, Locative, Singular
दण्डनीतिकृतेwhen effected by the policy of punishment
दण्डनीतिकृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदण्डनीतिकृत
FormNeuter, Locative, Singular
क्षेमेin security/welfare
क्षेमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षेम
FormMasculine, Locative, Singular
प्रजानाम्of the subjects/people
प्रजानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
अकुतोभयेin fearlessness from every side
अकुतोभये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअकुतोभय
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
C
cāturvarṇya (four varṇas)
D
daṇḍanīti
P
prajā (subjects)

Educational Q&A

Good governance (daṇḍanīti) is meant to secure dharma by keeping people established in their proper duties, preventing social and moral confusion, and thereby creating public fearlessness and welfare; this stable order is presented as a basis for human happiness.

In the Śānti Parva’s instruction on statecraft and dharma, Bhīṣma addresses Yudhiṣṭhira, explaining how a king’s proper use of punishment and policy maintains social order (cāturvarṇya in svakarma), prevents dharma-boundaries from collapsing, and ensures the people’s security and prosperity.