Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Cāturāśramya-dharma—Marks of the Four Āśramas (चातुराश्रम्यधर्मः)

मान्धातोवाच यवना: किराता गान्धाराक्षीना: शबरबर्बरा: | शकास्तुषारा: कड्काश्च पह्लवाश्चान्ध्रमद्रका:

māndhātovāca—yavanāḥ kirātā gāndhārāḥ cīnāḥ śabarabarbarāḥ | śakās tuṣārāḥ kaṅkāś ca pahlavāś cāndhramadrakāḥ ||

मान्धाता म्हणाला—भगवन्! माझ्या राज्यात सर्व दिशांनी अनेक म्लेच्छ लोक राहतात—यवन, किरात, गांधार, चीन, शबर व बर्बर; शक, तुषार, कंक, पह्लव, तसेच आंध्र व मद्रक. त्यांत काही ब्राह्मण-क्षत्रियांची संतती आहे, आणि काही वैश्य-शूद्रही आहेत—जे धर्मापासून पतित झाले आहेत. हे सर्व चोरी व दरोड्याने उपजीविका करतात. असे लोक धर्माचरण कसे करतील? आणि माझ्यासारख्या राजांनी त्यांना मर्यादा व शिस्तीत कसे स्थापन करावे?

मान्धाताMāndhātā
मान्धाता:
Karta
TypeNoun
Rootमान्धातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
यवनाःYavanas (Greeks/foreigners)
यवनाः:
Karta
TypeNoun
Rootयवन
FormMasculine, Nominative, Plural
किराताःKirātas
किराताः:
Karta
TypeNoun
Rootकिरात
FormMasculine, Nominative, Plural
गान्धाराःGāndhāras
गान्धाराः:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धार
FormMasculine, Nominative, Plural
चीनाḥChinese (Cīnas)
चीनाḥ:
Karta
TypeNoun
Rootचीन
FormMasculine, Nominative, Plural
शबराःŚabaras
शबराः:
Karta
TypeNoun
Rootशबर
FormMasculine, Nominative, Plural
बर्बराःBarbaras
बर्बराः:
Karta
TypeNoun
Rootबर्बर
FormMasculine, Nominative, Plural
शकाःŚakas (Scythians)
शकाः:
Karta
TypeNoun
Rootशक
FormMasculine, Nominative, Plural
तुषाराःTuṣāras
तुषाराः:
Karta
TypeNoun
Rootतुषार
FormMasculine, Nominative, Plural
कड्काःKaḍkas (tribe-name)
कड्काः:
Karta
TypeNoun
Rootकड्क
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पह्लवाःPahlavas
पह्लवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपह्लव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आन्ध्राःĀndhras
आन्ध्राः:
Karta
TypeNoun
Rootआन्ध्र
FormMasculine, Nominative, Plural
मद्रकाःMadrakas
मद्रकाः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्रक
FormMasculine, Nominative, Plural

इन्द्र उवाच

M
Māndhātā
I
Indra
Y
Yavana
K
Kirāta
G
Gāndhāra
C
Cīna
Ś
Śabara
B
Barbara
Ś
Śaka
T
Tuṣāra
K
Kaṅka
P
Pahlava
Ā
Āndhra
M
Madraka

Educational Q&A

The verse frames a classic rāja-dharma problem: when diverse communities—including those seen as outside Vedic norms and those who have ‘fallen’ from proper conduct—live within a kingdom and survive by crime, the king must find a way to bring them under maryādā (disciplined limits) so that social order and dharma can function.

King Māndhātā addresses Indra, describing the presence of many frontier/foreign peoples and socially degraded groups in his realm, noting their reliance on theft and robbery, and asks how they can be made to practice dharma and how a ruler should regulate and reform them.