शोकाकुल-युधिष्ठिरं प्रति कुन्त्याः कालोचितोपदेशः | Kuntī’s Timely Counsel to the Grief-Stricken Yudhiṣṭhira
भवत्या गूढमन्त्रत्वात् पीडितो<स्मीत्युवाच ताम्
vaiśampāyana uvāca — bhavatyā gūḍha-mantratvāt pīḍito ’smīty uvāca tām |
वैशंपायन म्हणाले—“तू हे गुप्त रहस्य करून ठेवलेस, म्हणून मी पीडित झालो आहे,” असे तो मातेपाशी म्हणाला. हे ऐकून धर्मराज युधिष्ठिरांचे डोळे अश्रूंनी भरले; शोकाने त्यांच्या इंद्रिया व्याकुळ झाल्या आणि तो पुन्हा म्हणाला—“आई, हे गोपनीय सत्य लपवून तू मला मोठे दुःख दिलेस.”
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights the ethical tension between secrecy and truth within family and dharma: withholding a crucial truth—especially from one who bears responsibility—can become a cause of suffering and moral distress, even when the intention behind secrecy may have been protective.
Vaiśampāyana narrates Yudhiṣṭhira’s emotional response after hearing a concealed, confidential matter from his mother. Overcome with grief, he tells her that her keeping the secret has caused him deep pain.