अहो रामस्य वार्ष्णेय शक्रस्येव महात्मन: । विक्रमो वसुधा येन क्रोधान्नरि:क्षत्रिया कृता,“वृष्णिनन्दन! महात्मा परशुरामका पराक्रम तो इन्द्रके समान अत्यन्त अद्भुत है, जिन्होंने क्रोध करके यह सारी पृथ्वी क्षत्रियोंसे सूनी कर दी
aho rāmasya vārṣṇeya śakrasy eva mahātmanaḥ | vikramo vasudhā yena krodhān nariḥ-kṣatriyā kṛtā |
वृष्णिनंदना! महात्मा परशुरामांचा पराक्रम इंद्रासारखाच अद्भुत आहे—ज्यांच्या क्रोधाने ही सारी वसुधा क्षत्रियांपासून रिकामी झाली.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the immense destructive capacity of wrath even in a great person: Paraśurāma’s anger leads to a world-altering outcome (the earth ‘bereft of kṣatriyas’), implicitly pointing to the ethical need for restraint and the grave social consequences when power is driven by anger.
Vaiśampāyana addresses ‘Vārṣṇeya’ (Kṛṣṇa) and marvels at Paraśurāma’s Indra-like valor, recalling the traditional account that, in anger, he annihilated the kṣatriya class across the earth.