Adhyāya 352: Brāhmaṇa–Nāga Saṃvāda — Uñchavrata-niścaya
Dialogue and the Resolve to Practice Uñchavrata
ब्रह्मोवाच बहव: पुरुषा: पुत्र त्वया ये समुदाहता: । एवमेतदतिक्रान्तं द्रष्टव्यं नैवमित्यपि,ब्रह्माजीने कहा--बेटा! तुमने जिन बहुत-से पुरुषोंका उल्लेख किया है, उनके विषयमें तुम्हारा यह कथन ठीक ही है। जिनकी सृष्टि मैं करता हूँ, उनका चिन्तन मैं क्यों करूँगा?
brahmovāca bahavaḥ puruṣāḥ putra tvayā ye samudāhṛtāḥ | evam etad atikrāntaṃ draṣṭavyaṃ naivam ity api ||
ब्रह्मा म्हणाले—वत्सा! तू ज्या अनेक ‘पुरुषां’चा उल्लेख केलास, त्यांविषयी तुझे म्हणणे योग्यच आहे. पण हा विषय अतिक्रांत—म्हणजे पार गेलेला—असा पाहिला पाहिजे; ‘हेच असे आणि दुसरे नाही’ असा हट्ट धरू नये।
पितामह उवाच