Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

महीतलादू गत: स्थान ब्रह्मण: समनन्तरम्‌ । परां गतिमनुप्राप्त इति नैप्लेकमज्जसा,नृपश्रेष्ठी सदा धर्मपर अनुराग रखनेवाले सत्यधर्मपरायण राजा उपरिचर भूमिके भीतर प्रवेश करके भी निरन्तर नारायण-मन्त्रका जप करते हुए भी उन्हींकी आराधनामें तत्पर रहते थे। अतः उन्हींकी कृपासे वे पुन: ऊपरको उठे और भूतलसे ब्रह्मलोकमें जाकर उन्होंने परम गति प्राप्त कर ली। अनायास ही उन्हें निष्ठावानोंकी यह उत्तम गति प्राप्त हो गयी

mahītalād ū gataḥ sthānaṁ brahmaṇaḥ samanantaram | parāṁ gatim anuprāpta iti naiplekam ajjasā ||

देव म्हणाला—तो भूमितलावरून निघून तत्क्षणी ब्रह्मदेवाच्या स्थानास पोहोचला; अशा रीतीने त्याने कोणताही क्लेश न होता ‘नैप्लेक’ ही परम गती प्राप्त केली. धर्मपरायण, सत्यधर्मनिष्ठ नृपश्रेष्ठ उपरिचर राजा, भूमीच्या आत प्रवेश झाल्यावरही अखंड नारायण-मंत्राचा जप व आराधना करीत राहिला; त्या भगवद्कृपेने तो पुन्हा वर उचलला गेला आणि भूतलावरून ब्रह्मलोकास जाऊन निष्ठावंतांना प्राप्त होणारी सर्वोत्तम परम अवस्था त्याने मिळविली.

महीतलात्from the surface of the earth
महीतलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Ablative, Singular
उद्गतःhaving risen/come up
उद्गतः:
Karta
TypeVerb
Rootउद्-गम्
FormMasculine, Nominative, Singular, Kta (past passive participle)
स्थानम्place, abode
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्मणःof Brahman / of Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
समनन्तरम्immediately thereafter
समनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमनन्तर
Formtrue
पराम्supreme
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state, course, goal
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुप्राप्तःhaving attained
अनुप्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
FormMasculine, Nominative, Singular, Kta (past passive participle)
इतिthus
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
Formtrue
नैप्लेकम्Naipleka (proper name)
नैप्लेकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनैप्लेक
FormMasculine, Accusative, Singular
अज्जसाstraightway, easily, directly
अज्जसा:
Karana
TypeIndeclinable
Rootअज्जस
Formtrue

देव उवाच

D
Deva (speaker)
B
Brahmā
B
Brahmaloka
N
Nārāyaṇa (via Nārāyaṇa-mantra, in the narrative gloss)
K
King Uparicara (in the narrative gloss)
E
Earth (mahītala)

Educational Q&A

Steadfast dharma and unwavering devotion—sustained even under adverse or constricted conditions—lead to the highest destiny, and divine grace can elevate the devoted beyond apparent downfall.

The speaker (Deva) describes a devotee-king who, though having entered beneath the earth, continues worship and mantra-japa; by the Lord’s favor he is raised up, reaches Brahmā’s realm (Brahmaloka), and attains the supreme state called Naipleka.