Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline

तस्य नारायणे भक्ति वहतोअमित्रकर्षिण: । एकशब्यासन देवो दत्तवान्‌ देवराट्‌ स्‍्वयम्‌

tasya nārāyaṇe bhaktiṁ vahato 'mitrakarṣiṇaḥ | ekaśayyāsanaṁ devo dattavān devarāṭ svayam ||

नारायणभक्ती धारण करणाऱ्या त्या शत्रुकर्षी नरेशावर प्रसन्न होऊन देवराज इंद्राने स्वतः त्याला एकाच शय्या व एकाच आसनाचा दुर्लभ मान दिला.

तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
नारायणेin/unto Nārāyaṇa
नारायणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Locative, Singular
भक्तिम्devotion
भक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
वहतःof (him) bearing/maintaining
वहतः:
Karta
TypeVerb
Rootवह्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Singular
अमित्रकर्षिणःof the enemy-subduing (king)
अमित्रकर्षिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमित्रकर्षिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
एकशय्यासनम्one bed-and-seat (shared couch and seat)
एकशय्यासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकशय्यासन
FormNeuter, Accusative, Singular
देवःthe god (Indra)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
दत्तवान्gave/bestowed
दत्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormPeriphrastic perfect (लिट्) / past active participle used as finite, Masculine, Nominative, Singular
देवराट्the king of the gods (Indra)
देवराट्:
Karta
TypeNoun
Rootदेवराज्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
Formtrue

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Nārāyaṇa
I
Indra (Devarāṭ)
A
a king described as Amitrakarṣiṇa

Educational Q&A

Steadfast bhakti to Nārāyaṇa brings divine favor and honor; spiritual devotion is portrayed as a higher credential than mere worldly power, even in the eyes of Indra.

Bhīṣma describes a devotee-king (called ‘enemy-subduer’) whose devotion to Nārāyaṇa pleases Indra, leading Indra to grant him exceptional respect—sharing the same seat and couch—signifying intimate honor and recognition.