Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

सा त्वमेतान्यकार्याणि कार्यपिक्षा व्यवस्यसि । अविज्ञानेन वा युक्ता भिथ्याज्ञानेन वा पुन:,आप कार्य-साधनकी अपेक्षा रखकर अज्ञान अथवा भिशथ्याज्ञानसे युक्त हो ये सब न करने योग्य कार्य कर डालनेको उद्यत हो गयी हैं

sā tvam etāny akāryāṇi kāryāpekṣā vyavasyasi | avijñānena vā yuktā mithyājñānena vā punaḥ ||

तरीही एखाद्या ‘कार्यसिद्धी’च्या अपेक्षेने—अज्ञानाने युक्त होऊन, किंवा पुन्हा मिथ्याज्ञानाने—तू ही अकर्तव्य कर्मे करावयाचा निश्चय केला आहेस.

साshe/that (woman)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
एतानिthese
एतानि:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
अकार्याणिimproper acts / things not to be done
अकार्याणि:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootअकार्य
FormNeuter, Accusative, Plural
कार्यापेक्षाexpectation/consideration of accomplishing (a purpose)
कार्यापेक्षा:
Karta
TypeNoun
Rootकार्यापेक्षा
FormFeminine, Nominative, Singular
व्यवस्यसिyou resolve/decide/undertake
व्यवस्यसि:
TypeVerb
Rootवि + अव + √सो (वस/सो) → व्यवस् (धातु-आदेशः)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
अविज्ञानेनby ignorance / through non-knowledge
अविज्ञानेन:
Karana
TypeNoun
Rootअविज्ञान
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
युक्ताendowed/connected; possessed (of)
युक्ता:
TypeAdjective/Participle
Root√युज् (योजने) → युक्त
FormFeminine, Nominative, Singular, Passive participle (kta)
मिथ्याज्ञानेनby false knowledge / wrong understanding
मिथ्याज्ञानेन:
Karana
TypeNoun
Rootमिथ्याज्ञान
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पुनःagain / moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

जनक उवाच

J
Janaka

Educational Q&A

Janaka critiques action motivated by mere expediency (kāryāpekṣā) when it violates what is proper (akārya). He identifies two roots of such wrongdoing: ignorance (avijñāna) and, more dangerously, false certainty or mistaken doctrine (mithyājñāna).

In a didactic exchange within Śānti Parva, Janaka addresses someone who is intent on performing actions he deems improper. He challenges the person’s resolve, suggesting it arises from ignorance or from a misguided understanding that makes unethical acts seem justifiable.