Next Verse

Shloka 1

Jarā-Mṛtyu-anatikrama: Janaka–Pañcaśikha-saṃvāda

Aging and Death Cannot Be Overstepped

अड---#क्र-ज > जैसे घड़ेमें जल भरा जाता है

Vasiṣṭha uvāca—Sāṅkhyadarśanam etāvad uktaṁ te nṛpasattama | vidyāvidye idānīṁ me tvaṁ nibodhānupūrvaśaḥ ||

वसिष्ठ म्हणाले—हे नृपश्रेष्ठ! इतकेपर्यंत मी तुला सांख्यदर्शन सांगितले. आता माझ्याकडून क्रमाने विद्या आणि अविद्येचे वर्णन ऐक.

सांख्यदर्शनम्the Sāṅkhya doctrine/philosophy
सांख्यदर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसांख्यदर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular
एतावत्so much; thus far
एतावत्:
TypeIndeclinable
Rootएतावत्
उक्तम्has been said/told
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formkta (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive (PPP)
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormSecond, Dative, Singular
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
TypeNoun
Rootनृपसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
विद्येknowledge (and)
विद्ये:
Karma
TypeNoun
Rootविद्या
FormFeminine, Accusative, Dual
अविद्येignorance (the two: knowledge and ignorance)
अविद्ये:
Karma
TypeNoun
Rootअविद्या
FormFeminine, Accusative, Dual
विदानीम्now
विदानीम्:
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
मेfrom me / of me
मे:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormFirst, Ablative/Genitive, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormSecond, Nominative, Singular
निबोधunderstand; learn
निबोध:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
अनुपूर्वशःin due order; sequentially
अनुपूर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootअनुपूर्वशस्

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
N
nṛpasattama (the king addressed)

Educational Q&A

The verse marks a transition: after outlining Sāṅkhya analysis, Vasiṣṭha announces a systematic explanation of vidyā (liberating knowledge) and avidyā (bonding ignorance), framing ethical-spiritual progress as discernment between what frees and what binds.

In Śānti Parva’s instructional setting, the sage-teacher Vasiṣṭha addresses a king and signals the next topic of the discourse: a step-by-step teaching on knowledge and ignorance following the earlier Sāṅkhya exposition.