Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse
तद्धज्जातबलो योगी दीप्ततेजा महाबल: । अन्तकाल इवादित्य: कृत्स्नं संशोषयेज्जगत्
taddhajjātabalo yogī dīptatejā mahābalaḥ | antakāla ivādityaḥ kṛtsnaṃ saṃśoṣayej jagat ||
भीष्म म्हणाले—अशा प्रकारे योग्याचे योगबल जेव्हा उत्पन्न होऊन वाढते, तेव्हा तो उद्दीप्त तेज व महाबलाने संपन्न होतो. मग तो प्रलयकाळच्या सूर्याप्रमाणे सर्व जगत् शोषून टाकावा तसा, राग-आसक्ती इत्यादी सर्व दोष शोषून नष्ट करतो.
भीष्म उवाच
As yogic power matures, the yogin’s inner radiance becomes strong enough to ‘dry up’ the causes of bondage—especially rāga (passion/attachment) and related दोष (faults). The verse teaches purification through disciplined practice and dispassion.
In Śānti Parva, Bhīṣma is instructing on dharma and spiritual discipline. Here he uses a cosmic simile: just as the end-time sun dries the world, the accomplished yogin’s power dries up inner impurities, emphasizing the transformative effect of yoga.