Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse

शत्रुदमन! जैसे निर्बल पक्षी सूक्ष्म जालमें फँसकर बन्धनको प्राप्त हो अपने प्राण खो देते हैं और बलवान्‌ पक्षी जाल तोड़कर उसके बन्धनसे मुक्त हो जाते हैं

śatrudamana! yathā nirbala-pakṣiṇaḥ sūkṣma-jāle phasītvā bandhanaṃ prāpya prāṇān jahati, balavantaḥ pakṣiṇaś ca jālaṃ bhittvā tasya bandhanād vimucyante, tathā karma-janita-bandhanaiḥ baddhā nirbalā yoginaḥ sarvathā naśyanti; kintu parantapa! yoga-balena sampannā yoginaḥ sarva-bandhanebhyaḥ pramucyante. alpakāgniḥ yathā rājan vahnīḥ śāmyati durbalaḥ, ākrānta indhanaiḥ sthūlaiḥ; tadvat yogaḥ durbalaḥ prabho—rājan! yathā alpatvāt durbalo ’gniḥ sthūla-indhana-bhāreṇa dīpyamānaḥ na bhavati, api tu śāmyati, tathā nirbalo yogī mahato yogasya bhāreṇa pīḍitaḥ praṇaśyati.

भीष्म म्हणाले—शत्रुदमन! जसा दुर्बल पक्षी सूक्ष्म जाळ्यात अडकून बंधनात पडतो व प्राण गमावतो, आणि बलवान पक्षी जाळे फोडून बंधनातून मुक्त होतो; तसाच कर्मजन्य पाशांनी बांधलेला दुर्बल योगी सर्वथा नष्ट होतो. परंतप! योगबलाने संपन्न योगी सर्व प्रकारच्या बंधनांतून सुटतो. राजन्! जशी अल्प व दुर्बल अग्नीवर जाडजूड लाकडे रचली तर ती जळण्याऐवजी विझून जाते, तसा प्रभो! दुर्बल साधक महान योगाच्या भाराने दबून फल मिळविण्याऐवजी नाश पावतो.

अल्पकःsmall (in quantity)
अल्पकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पक
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वह्निःfire
वह्निः:
Karta
TypeNoun
Rootवह्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
शाम्यतिsubsides, is extinguished
शाम्यति:
TypeVerb
Rootशम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
दुर्बलःweak
दुर्बलः:
TypeAdjective
Rootदुर्बल
FormMasculine, Nominative, Singular
आक्रान्तःoverpowered, pressed down
आक्रान्तः:
TypeAdjective
Rootआ-क्रम्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
इन्धनैःby fuel-sticks
इन्धनैः:
Karana
TypeNoun
Rootइन्धन
FormNeuter, Instrumental, Plural
स्थूलैःthick, large
स्थूलैः:
TypeAdjective
Rootस्थूल
FormNeuter, Instrumental, Plural
तद्वत्so, likewise
तद्वत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्वत्
योगःyoga / the yogin (contextual subject)
योगः:
Karta
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्बलःweak
दुर्बलः:
TypeAdjective
Rootदुर्बल
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhishthira, implied addressee)
B
birds
N
net (jāla)
F
fire (agni/vahni)
F
fuel/wood (indhana)

Educational Q&A

Yoga must be undertaken with adequate inner strength and preparation; otherwise, the practitioner remains trapped in karma-born bondage and may be harmed by attempting a ‘great’ discipline without capacity. True yogic power breaks bonds and leads toward freedom.

In Shanti Parva, Bhishma instructs the king on dharma and spiritual practice. Here he uses two analogies—birds in a net and a small fire smothered by heavy logs—to contrast weak, unprepared yogins who fail with strong, well-endowed yogins who attain release.