अव्यक्त–प्रकृति–इन्द्रियविचारः
The Unmanifest, Prakṛtis, and the Sense-Complex
मृण्मये भाजने पक्वे यथा वै न श्यति द्रव: । तथा शरीरं तपसा तप्तं विषयमश्लुते
mṛṇmaye bhājane pakve yathā vai na śyati dravaḥ | tathā śarīraṃ tapasā taptaṃ viṣayam aśnute |
जसे चांगले भाजलेल्या मातीच्या भांड्यात ठेवलेला द्रव न गळतो, न नष्ट होतो—तसे तपस्येने तप्त (संस्कारित) सूक्ष्म शरीर दृढ होऊन ब्रह्मलोकापर्यंतच्या विषयांचा अनुभव घेण्यास समर्थ होते.
पराशर उवाच
Tapas (disciplined austerity) ‘hardens’ and stabilizes the inner constitution—like firing a clay pot—so that one can bear and properly undergo experiences (even refined, higher-world enjoyments) without leakage, dissipation, or moral/spiritual spoilage.
Parāśara is instructing through an analogy: as a well-fired earthen vessel securely holds liquid, so a body refined by austerity becomes capable and steady, able to attain and experience objects of enjoyment in higher realms without being undone by them.