अध्याय २८६ — पराशर-उपदेशः
Ethical Restraint, Mortality, and Karma
विहितेनैव जीवन्ति अरोगाड़ा दिवौकस: । बलवन्तोडबलाश्वैव तस्मादस्मान् सभाजय,नीरोग शरीरवाले देवता, बलवान् और निर्बल सभी अपने प्रारब्ध-विधानके अनुसार जीवन धारण करते हैं; अतः हम भी प्रारब्धपर ही अवलम्बित रहकर किसी कर्मका आरम्भ नहीं करते हैं, इसलिये हमारे प्रति भी आप आदर बुद्धि रखें (अकर्मण्य समझकर हमारा निरादर न करें)
vihitenaiva jīvanti arogā divaukasaḥ | balavanto ’balāś caiva tasmād asmān sabhājaya ||
समद म्हणाला—देवही, जरी निरोग असले तरी, विधिलिखिताप्रमाणेच जगतात; बलवान आणि दुर्बल—दोघेही त्याच विधानाने जीवन धारण करतात. म्हणून आमचाही सन्मान करा; आम्हीही प्रारब्धावरच अवलंबून आहोत, स्वेच्छेने कर्मारंभ करत नाही—आम्हाला अकर्मण्य समजून तुच्छ लेखू नका.
समड़ उवाच
Even exalted beings (the gods), whether strong or weak, live under what is ordained (vihita). Hence one should not despise others as inactive; respect is due because all are constrained by destiny/dispensation and the limits of agency.
Samada responds to an implied criticism or disregard, arguing that their non-initiation of action is not mere laziness but reliance on what is ordained; he asks the listener to treat them with honor rather than contempt.