Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

सूचीरोमा हरिश्मश्रुरूर्ध्वकेशश्वलाचल: । गीतवादित्रतत्त्वज्ञो गीतवादनकप्रिय:

sūcīromā hariśmaśrur ūrdhvakeśaś calācalaḥ | gītavāditratattvajño gītavādanakapriyaḥ ||

भीष्म म्हणाले—तुमचे अंगावरील रोम सूईसारखे आहेत; दाढी-मिशा काळ्या आहेत; मस्तकावरील केश वर उभे आहेत. तुम्ही चर-अचर—दोन्हींचे स्वरूप आहात. गीत व वाद्य यांचे तत्त्व जाणणारे आहात, आणि गाणे-बजावणे तुम्हाला विशेष प्रिय आहे.

सूचीरोमाhaving hair like needles (bristly-haired)
सूचीरोमा:
Karta
TypeAdjective
Rootसूचीरोमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हरिश्मश्रुःhaving tawny/dark moustache and beard
हरिश्मश्रुः:
Karta
TypeAdjective
Rootहरिश्मश्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
ऊर्ध्वकेशःhaving hair standing upright
ऊर्ध्वकेशः:
Karta
TypeAdjective
Rootऊर्ध्वकेश
FormMasculine, Nominative, Singular
चलाचलःboth moving and unmoving (all beings)
चलाचलः:
Karta
TypeAdjective
Rootचलाचल
FormMasculine, Nominative, Singular
गीतवादित्रतत्त्वज्ञःknower of the principles of singing and instruments
गीतवादित्रतत्त्वज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootगीतवादित्रतत्त्वज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
गीतवादनकप्रियःfond of singing and playing (music)
गीतवादनकप्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootगीतवादनकप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
gīta (song)
V
vāditra (musical instruments)

Educational Q&A

The verse highlights a figure marked by unusual ascetic/cosmic traits yet also refined knowledge of the arts: true excellence can include mastery of aesthetic disciplines (song and instruments) alongside a broader, all-encompassing vision of reality (calācala—moving and unmoving).

In Bhīṣma’s discourse in the Śānti Parva, he is describing a particular being/person by distinctive physical signs and capacities—especially his comprehensive nature and his expertise and fondness for music—within a larger didactic context.