Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च

Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations

निष्पपात महाघोरा स्मृति: सा तस्य भारत । नरेश्वर! उसके सारे शरीरमें तीव्र रोमांच हो आया। वह लंबी साँस खींचने लगा। भरतनन्दन! वृत्रासुरके मुखसे अत्यन्त भयंकर अकल्याणस्वरूपा महाघोर गीदड़ीके रूपमें उसकी स्मरणशक्ति ही बाहर निकल पड़ी,ब्रह्मोवाच यस्त्वां ज्वलन्तमासाद्य स्वयं वै मानव: क्वचित्‌ । बीजौषधिरसैर्वद्नले न यक्ष्यति तमोवृत: ब्रह्माजीने कहा--अग्निदेव! यदि किसी स्थानपर तुम प्रज्वलित हो रहे हो, वहाँ पहुँचकर कोई अधिकारी मानव तमोगुणसे आवृत होनेके कारण बीज, ओषधि या रसोंसे स्वयं ही तुम्हारा पूजन नहीं करेगा तो उसीपर तुरंत यह ब्रह्महत्या चली जायगी और उसीके भीतर निवास करने लगेगी; अतः हव्यवाहन! तुम्हारी मानसिक चिन्ता दूर हो जानी चाहिये

bhīṣma uvāca | niṣpapāta mahāghorā smṛtiḥ sā tasya bhārata | brahmovāca | yastvāṃ jvalantam āsādya svayaṃ vai mānavaḥ kvacit | bījauṣadhirasair vahnale na yakṣyati tamovṛtaḥ |

भीष्म म्हणाले— हे भरतनंदना, परिणामाने अत्यंत घोर अशी त्याची स्मृती त्याच्यापासून गळून पडली. तेव्हा ब्रह्मदेव म्हणाले— हे अग्निदेवा, एखाद्या ठिकाणी तू प्रज्वलित असताना, तमोगुणाने आच्छादित असा एखादा अधिकारी मनुष्य तुझ्याजवळ येऊनही बीज, औषधी किंवा रस-आहुतीने तुझे पूजन करीत नसेल, तर ब्रह्महत्येचे ते पाप तत्क्षणी त्याच्यावर जाईल व त्याच्यातच वास करील. म्हणून, हव्यवाहना, तुझी अंतःचिंता दूर होवो.

निष्पपातfell out / sprang forth
निष्पपात:
Karta
TypeVerb
Rootनिष्+पत् (धातु: पत्)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
महाघोराvery terrible
महाघोरा:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाघोर (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
स्मृतिःmemory / recollection
स्मृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
साthat (she/it)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
B
Brahma (Brahmā)
A
Agni / Fire-god (Vahni, Havyavāhana)
B
Bharata (address/lineage epithet)
B
Brahmahatyā (sin/personified consequence)

Educational Q&A

Neglect of rightful duty—especially when one has the capacity and occasion to act—creates moral liability. Brahma frames this as a transfer of consequence: a person who approaches the sacred fire yet, due to tamas (ignorance), fails to honor it with appropriate offerings becomes the receptacle of the very sin seeking a locus.

Bhishma recounts a moment where a dreadful ‘memory’ departs, and Brahma addresses Agni to relieve his worry: if a qualified human encounters Agni blazing but does not perform the proper worship with offerings (seeds, herbs, libations), then brahmahatyā will immediately attach itself to that negligent person and dwell within him.