Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कर्मविद्या-भेदः

Karma–Vidyā Distinction: Paths of Bondage and Release

यदा<5<दित्यं स्थितं मध्ये गूहन्ति शिखिनोड<र्चिष: । सर्वमेवेदमर्चिरभि: पूर्ण जाज्वल्यते नभ:,उस समय जब आगकी लपटें सूर्यकोी अपने भीतर करके चारों ओरसे ढक लेती हैं, तब सम्पूर्ण आकाश ज्वालाओंसे व्याप्त होकर प्रज्वलित होता-सा जान पड़ता है

yadā ādityaṁ sthitaṁ madhye gūhanti śikhino 'rciṣaḥ | sarvam evedam arcirbhiḥ pūrṇaṁ jājvalyate nabhaḥ ||

व्यास म्हणाले—जेव्हा मध्यभागी स्थित सूर्याला अग्नीच्या प्रज्वलित ज्वाळा आपल्या आत लपवून सर्व बाजूंनी झाकून टाकतात, तेव्हा संपूर्ण आकाश ज्वाळांनी भरून सर्वत्र जळत असल्यासारखे भासते।

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
आदित्यंthe sun
आदित्यं:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
स्थितंplaced/standing
स्थितं:
TypeAdjective
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
गूहन्तिthey conceal/cover
गूहन्ति:
TypeVerb
Rootगूह्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
शिखिनःfires; flame-bearers
शिखिनः:
Karta
TypeNoun
Rootशिखिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अर्चिषःflames
अर्चिषः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्चिस्
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वम्all; entire
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
अर्चिरभिःby/with flames
अर्चिरभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअर्चिस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
पूर्णम्filled; full
पूर्णम्:
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Nominative, Singular
जाज्वल्यतेblazes; burns brightly
जाज्वल्यते:
TypeVerb
Rootज्वल्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
नभःthe sky
नभः:
Karta
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ā
Āditya (Sun)
A
Agni/flames
N
Nabhas (sky)

Educational Q&A

The verse uses cosmic imagery—fire engulfing even the sun—to convey overwhelming transformation and the sense that ordinary order can be eclipsed; it supports Shānti Parva’s reflective tone by pointing to the fragility of worldly stability and the need for dharmic steadiness amid upheaval.

Vyāsa describes a scene where flames rise and spread so intensely that they seem to hide the sun itself, making the entire sky appear packed with fire—an evocative depiction often used to heighten the gravity of the discourse and the atmosphere of portentous change.