Shloka 69

को हि स्थातुमलं लोके मम क्रुद्धस्य संयुगे

ko hi sthātum alaṁ loke mama kruddhasya saṁyuge

भीष्म म्हणाले—“मी क्रुद्ध होऊन रणात उतरलो तर या लोकी माझ्यासमोर कोण टिकू शकेल?”

कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
स्थातुम्to stand/remain
स्थातुम्:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
FormTumun (infinitive)
अलम्able/sufficient (to)
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
क्रुद्धस्यof (me) enraged
क्रुद्धस्य:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Genitive, Singular, क्त (past participle)
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming power of wrath when joined to martial prowess, implicitly pointing to the ethical need for self-restraint: true dharmic strength includes mastery over anger, not merely the ability to overpower others.

Bhishma, speaking in the Shanti Parva’s reflective discourse, recalls or evokes his formidable battlefield presence, asserting that when he is enraged in combat, no one can withstand him.