Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana

River-of-Saṃsāra Metaphor

सुखदु:खे हि पुरुष: पर्यायेणाधिगच्छति । पर्यायेणासि शक्रव्वं प्राप्त: शक्र न कर्मणा,प्रत्येक पुरुष बारी-बारीसे सुख और दु:ख पाता है। इन्द्र! तुम भी अपने पराक्रमसे नहीं, कालक्रमसे ही इन्द्रपदको प्राप्त हुए हो

sukhaduḥkhe hi puruṣaḥ paryāyeṇādhigacchati | paryāyeṇāsi śakratvaṁ prāptaḥ śakra na karmaṇā ||

मनुष्याला आलटून-पालटून सुख-दुःख प्राप्त होते. हे शक्र! तूही केवळ आपल्या पराक्रमाने नव्हे, तर काळाच्या क्रमविधानानेच इंद्रपदाला पोहोचलास.

सुखदुःखेin happiness and sorrow
सुखदुःखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुख-दुःख
FormNeuter, Locative, Dual
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पुरुषःa person/man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्यायेणin turn/alternately
पर्यायेण:
Karana
TypeNoun
Rootपर्याय
FormMasculine, Instrumental, Singular
अधिगच्छतिattains/experiences
अधिगच्छति:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormPresent, Parasmaipada, 3rd, Singular, Lat
पर्यायेणin due course/alternately
पर्यायेण:
Karana
TypeNoun
Rootपर्याय
FormMasculine, Instrumental, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Parasmaipada, 2nd, Singular, Lat
शक्रत्वम्the state/office of Indra
शक्रत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्रत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तःhaving obtained/attained
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
शक्रO Indra
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्मणाby action/deed (by your own effort)
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

Fortune alternates: happiness and sorrow come in cycles. Even exalted power and rank are not solely the product of individual effort; they also arise through the larger order of time and succession. The ethical implication is humility, patience in adversity, and restraint in prosperity.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs on dharma and right understanding after the war. Here he addresses Śakra (Indra) as an example, emphasizing that status and experience shift by turns, underscoring the role of time’s sequence in worldly rise and fall.